Перевод "Морской стиль" на английский

Русский
English
0 / 30
Морскойmaritime nautical marine sea
стильstyle
Произношение Морской стиль

Морской стиль – 32 результата перевода

Думаю, поэтому они проводили испытания В-22 Оспри именно там.
Мне нравится военно-морской стиль.
Мне нравятся их оранжево-синие полоски.
Think that's why they tested the V-22 Osprey there.
I like naval stuff.
I like their oranges and lint.
Скопировать
Очухайся.
Я не люблю морской стиль.
И сегодня не пятница!
Choo-choo on that.
I don't wear nautical.
It's not even Friday!
Скопировать
Думаю, поэтому они проводили испытания В-22 Оспри именно там.
Мне нравится военно-морской стиль.
Мне нравятся их оранжево-синие полоски.
Think that's why they tested the V-22 Osprey there.
I like naval stuff.
I like their oranges and lint.
Скопировать
ты сделал?
Соте морской лещ в стиле темпура.
Я никогда не видел такого блюда из морского леща.
Sorry for making you wait. - Oh, you're done?
Sautéed sea bream, tempura style.
I've never seen this sea bream dish.
Скопировать
Я только что вернулся из ванной, сиденья там огромные.
Наконец-то я могу делать свои дела в стиле морской звезды.
Мне нравятся эти большие комфортные кресла.
I just got back from the bathroom; the stalls are huge.
I can finally do my business starfish-style.
I love these big comfy chairs.
Скопировать
Ну, понадобится больше двух пуль, чтобы завалить моряка.
Вы можете написать книгу-откровение в стиле настоящего морского котика.
Ладно, мне пора на самолёт.
Well, it takes more than a couple of bullets to keep a frog man down.
And in true Navy SEAL style, you can write a tell-all book about it.
Okay, I have a plane to catch.
Скопировать
Очухайся.
Я не люблю морской стиль.
И сегодня не пятница!
Choo-choo on that.
I don't wear nautical.
It's not even Friday!
Скопировать
Интернациональная кухня, полезная и питательная еда.
Кукурузные объедки, в Южном стиле.
Наше правительство не пощадило затрат.
International cuisine, healthful and nutritious food.
Corn cobs, Dixie-style.
Our government has spared no expense.
Скопировать
Опьянение штормом.
Головокружение от морской зыби.
Как мне всё это знакомо.
Intoxicating storm.
Dizziness from sea waves.
I know this feeling so well.
Скопировать
В 12 лет мой отец уже трижды вытаскивал меня из воды.
Так что морские бури...
- А кстати, кто это?
Before I turn 12 years old, my father had already pulled me out of the water three times.
Sotheseastorm...
-Andby theway ,who isshe?
Скопировать
Например,
Рути родом с морской планеты-- с подводного ранчо.
Магда - с эксперементальной гелиевой станции.
Now, for example,
Ruthie comes from a pelagic planet-- sea ranchers.
Magda there from helium experimental station.
Скопировать
Он спас вас в армии?
Да, мы служили в морской пехоте, в третьем батальоне.
В роте Чарли, правильно.
You mean in the Army or something?
In the Marines, yes. The 3rd Battalion.
- Charlie Company. - Right.
Скопировать
Кто был этот мужчина?
Друг Сэма, со времён службы в морской пехоте, ты не могла его знать.
Понятно.
- Who was that man?
- Friend of Sam's from the Marines. You wouldn't know him, dear.
Oh, I see.
Скопировать
Я видел, это ты так по-дурацки всё сделал!
- Мы, морские офицеры...
Мой конь...
I saw you yanking at him like a fool!
Naval officers don't...
My horse...
Скопировать
ТРЕТИЙ ПРОЛОГ. АДРИЕН
Возможно, идея стиля более важна, чем красота.
В любви красота - это самое важное.
3RD PROLOGUE:
ADRIEN perhaps style is more important than beauty.
But in love, the notion of beauty is essential.
Скопировать
- Это опасно?
- Морская полиция! Проверят документы.
- Сколько вас? - Трое.
What's happening
There are always check-ups
How many people on the boat?
Скопировать
Настолько далеко, насколько возможно.
Скажи нашим людям, чтобы подготовили лодку и сообщили морским властям.
- Мы отправимся как можно скорее.
As far away as possible.
- Tell our men to prepare the boat and inform the sea authorities.
- We'll set out as soon as possible.
Скопировать
Пошли? Пошли.
Твоя незнакомка, может, воровка в стиле гостиничных крыс.
Ты видел гостиничную крысу в вечернем платье?
Did you ever see a hotel thief wearing an evening gown?
If I can meet her, I might just celebrate the end of my bachelorhood with her.
- See, that's what I mean...
Скопировать
И прямо сейчас, Жижи собирается выступить, о чём я с удовольствием объявляю...
"Морской конёк"!
Конёк думал, что он будет реально милым...
Right now, Gigi is going to perform, it's my pleasure to announce:
"The Seahorse"!
The seahorse thought he'd be real cute.
Скопировать
Разве они не выражены в песне?
Как бы это сказать, в стиле...
Йе-йе... [Поп-музыка] Чем Господь наделил их, хоть он и использует иные меры. Лично я никогда не смущаюсь...
Don't they express themselves in song?
And even if the rhythm today is more... how should I put it, more...
Yé-yé than God has endowed them with:
Скопировать
Понятно.
- Так морские силы--?
- Мы - совместная служба, капитан.
I see.
- Did the Navy..?
- We're a combined service, captain.
Скопировать
Это поразительно.
Номер 12 уловил его стиль полностью.
На Гаити мы говорим "украл его душу".
It's uncanny.
Number Twelve has caught his whole style.
In Haiti, we say "stolen his soul".
Скопировать
- Леонард Маккой, старший офицер медицины с корабля "Энтерпрайз".
Не то, чтобы я не верила, но это непохоже на морскую форму.
Все нормально, дорогая, я тоже в тебя не верю.
I am Leonard McCoy... senior medical officer aboard the USS Enterprise.
I don't mean to disbelieve you, but...that's hardly a Navy uniform.
That's quite all right. That's quite all right, dear. Because I don't believe in you either.
Скопировать
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен, но для управления им всё время нужны крепкие руки.
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень
Но это..., это очень долго?
Some people look on the Spatterbox as a child's toy... and, in a sense, I suppose it is... but it calls for a steady hand at all times.
An old blue-water man like you won't be long in discovering it can be very tricky indeed.
But is it... is it very long?
Скопировать
Иногда я бываю такой трусихой.
Сан-Маурицио - хороший образец стиля позднего Соляри.
Ты бы оказала мне большое одолжение, если б хоть мельком взглянула.
I'm such a coward sometimes.
San Maurizio is a good example of Solari's late style.
You'd do me a big favor if you'd just have a look.
Скопировать
Её тебе не заполучить.
У неё есть морской пехотинец.
Я пропущу эту идиотскую шутку мимо ушей.
You can't have her.
She belongs to a Marine.
I will ignore that idiotic joke.
Скопировать
Я не могу толком объяснить.
Сан-Маурицио - хороший образец стиля позднего Соляри.
Одно предложение, один жест решил все.
I can't explain it.
San Maurizio is a good example of Solari's late style.
One sentence, one gesture decided everything.
Скопировать
А вот от дизайна я не в восторге.
Какая-то смесь американского стиля и итальянского.
Нет...
But I'm not so keen on the design.
Half-American, half-ltalian...
No...
Скопировать
Хватит!
Как морская губка!
Ваше здоровье!
Enough!
A real sponge!
Cheers!
Скопировать
Парни на Керосе скоро будут счастливы!
Конечно, будет тесно, но нет ничего лучше морских круизов.
Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки.
Well, the boys on Kheros will be happy soon.
It'll be crowded, but there's nothing like an ocean voyage:
Fresh air, good food, deck sports, pretty girls...
Скопировать
А теперь приглашаем нашего последнего участника, встречайте мистера Персиваля Фонсуотера.
игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском
[Телеведущий] То есть, после того, как отсидите свое.
For our last contestant, meet Mr Percival Fauncewater.
If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, you will receive two weeks vacation at a seaside resort, all expenses paid.
That is, after you've paid your debt to society.
Скопировать
Красиво.
Это морской пейзаж.
Ваш сын вернулся?
That's pretty.
It's a seascape.
Is your son back?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Морской стиль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Морской стиль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение